본문 바로가기

영어 이것저것

어린 왕자 원서 필사하기 - 17

반응형

But certainly, for us who understand life, figures are a matter of indifference.

  물론, 인생이 무엇인지 아는 우리에게는,  숫자라는 것은 무관심의 문제이다. (중요하지 않다.)

 

I should have liked to begin this story in the fashion of the fairy tales.

  나는 이 이야기를 동화의 방식으로 시작하고 싶었다.

 

I should have like to say.

  나는 이렇게 말하고 싶었다. 

 

"Once upon a time there was a little prince who lived on a planet that was scarcely any bigger than himself,

  옛날에, 어린왕자가 있었는데, 그가 살고있는 별은 그보다 거의 크지 않았어요.

 

and who had need of a sheep."

  그리고 그는 양이 한마리 필요했어요.

 

To those who understand life, that would have given a much greater air of truth to my story.

  인생에 대해 아는 사람에게는 이렇게 시작하는 것이 좀 더 내 이야기에 진실한 느낌을 줄 것이다. 

 

For I do not want any one to read my book carelessly.

  나는 내 책이 가볍게 읽혀지는 것을 원하지 않는다.

 

I have suffered too much grief in setting down these memories.

  이 기억들을 정리하려고 하니 매우 슬프다.

 

Six years have already passed since my friend went away from me with his sheep.

  내 친구가 나를 떠나간지 6년이 흘렀다. 

 

If I try to describe him here, it is to make sure that I shall not forget him.

  그에 관해서 여기에 적어두는 것은 그를 잊지 않겠다는 것을 확실히 하기 위해서이다. 

 

To forget a friend is sad.

  친구를 잊는다는 것은 슬프다.

 

Not every one has had a friend.

  모든 사람들이 친구를 가지는 것은 아니다.

 

And if I forget him, I may become like the grown-ups who are no longer interested in anything but figures.

  그리고 그를 잊으면 나 역시 숫자에만 관심이 있는 어른들이 될지도 모르겠다.

 

It is for that purpose, again, that I have bought a box of paints and some pencils.

  이런 목적으로 나는 물감과 연필을 다시 샀다.

 

It is hard to take up drawing again at my age,

  내 나이에 그림을 다시 시작하는 것은 매우 어렵다. 

 

when I have never made any pictures except those of the boa constrictor from the outside and the boa constrictor

from the inside, since I was six!

  여섯살 이후로 속이 보이거나 보이지 않는 보아뱀 이외에는 어떤 그림도 그려본 적이 없기 때문이다.

 

 

  

 

//

indifference : 무관심

 

the fashion of : ~의 방식으로

 

set down : 내려놓다. 적어두다.

 

anything but : only

 

take up : 다시 시작하다.

728x90