본문 바로가기

영어 이것저것

어린 왕자 원서 필사하기 - 63

반응형

The next day the little prince came back.

 

"It would have been better to come back at the same hour." said the fox.

 

"If, for example, you come at four o'clock in the afternoon, then at three o'clock I shall begin to be happy.

 

I shall feel happier and happier as the hour advances.

 

At four o'clock, I shall already be worrying and jumping about.

 

I shall show you how happy I am!

 

But If you come at just any time, I shall never know at what hour my heart is to be ready to great you...

 

One must observe the proper rites..."

 

"What is a rite?" asked the little prince.

 

"Those also are actions too often neglected." said the fox.

 

"They are what make one day different from other days, one hour from other hours.

 

There is  a rite, for example, among my hunters.

 

Every Thursday they dance with the village girls. 

 

So Thursday is a wonderful day for me!

 

I can take a walk as far as the vineyards.

 

But if the hunters danced at just any time,

 

every day would be like every other day, and I should never have any vacation at all."

 

So the little prince tamed the fox.

 

And when the hour of his departure drew near-

 

"Ah." said the fox, "I shall cry"

 

"It is your own fault." said the little prince.

 

"I never wished you any sort of harm. but you wanted me to tame you..."

"Yes, that is so." said the fox.

 

"But now you are going to cry!" said the little prince.

 

"Yes, that is so." said the fox.

 

"Then it has done you no good at all"

 

"It has done me good." said the fox, 

 

"because of the color of the wheat fiedls."

 

And then he added.

 

"Go and look again at the roses.

 

You will understand now that yours is unique in all the world.

 

Then come back to say goodbye to me, and I will make you present of a secret." 


The next day the little prince came back.

다음날, 어린왕자가 다시 찾아왔습니다. 

 

"It would have been better to come back at the same hour." said the fox.

"똑같은 시간에 왔으면 더 좋았을 텐데..(가정법 과거완료? ㅎ)" 여우가 말했습니다.

 

"If, for example, you come at four o'clock in the afternoon, then at three o'clock I shall begin to be happy.

"예를 들어 니가 오후 4시에 온다면 3시부터 나는 행복할거야.

 

I shall feel happier and happier as the hour advances.

나는 한시간 일찍부터 행복해질거야.

 

At four o'clock, I shall already be worrying and jumping about.

4시가 되면, 나는 이미 염려하고 폴짝폴짝 뛸거야.

 

I shall show you how happy I am!

내가 얼마나 행복할지 보여주고 싶네.

 

But If you come at just any time, I shall never know at what hour my heart is to be ready to great you...

하지만 니가 아무때나 온다면, 너를 맞이하기 위해 언제부터 준비해야할지 알지 못해.

 

One must observe the proper rites..."

누구나 의식 격식을 지켜야 하거든.

 

"What is a rite?" asked the little prince.

"의식이 뭔데?" 어린 왕자가 물었습니다.

 

"Those also are actions too often neglected." said the fox.

"그것또한 사람들이 소홀히 여기는거야." 여우가 말했습니다.

 

"They are what make one day different from other days, one hour from other hours.

"그것은 어느하루를 다른 날과 또한 어떤 시간을 다른 시간과  다르게 만드는거야. 

 

There is  a rite, for example, among my hunters.

예를 들면 사냥꾼에게도 의식이 있어.

 

Every Thursday they dance with the village girls. 

매일 목요일마다 그들은 마을의 아가씨들과 춤을 추지.

 

So Thursday is a wonderful day for me!

그래서 목요일은 그들에게 특별한거야.

 

I can take a walk as far as the vineyards.

나는 포도밭까지 산책할 수 있어.(사냥꾼이 춤추러가니까.)

 

But if the hunters danced at just any time,

하지만 사냥꾼이 아무때나춤을 춘다면

 

every day would be like every other day, and I should never have any vacation at all."

매일 매일이 똑같을 것이고, 나는 전혀 쉬지 못할거야.

 

So the little prince tamed the fox.

이렇게 어린 왕자는 여우를 길들였다.

 

And when the hour of his departure drew near-

하지만 떠나야할 시간이 다가오자...

 

"Ah." said the fox, "I shall cry"

"아" 여우가 말했다. "나 눈물이 날 것 같아."

 

"It is your own fault." said the little prince.

"그건 니 잘못이야." 어린 왕자가 말했다.

 

"I never wished you any sort of harm. but you wanted me to tame you..."

"나는 너를 아프게 하고 싶지 않았어. 니가 너를 길들여달라고 말했잖아."

 

"Yes, that is so." said the fox.

"그래.. 그랬었지..." 여우가 말했습니다.

 

"But now you are going to cry!" said the little prince.

"그런데 너 지금 울려고 하잖아." 어린왕자가 말했습니다.

 

"Yes, that is so." said the fox.

"그래.. 그러네..." 여우가 말했습니다.

 

"Then it has done you no good at all"

"그러면 너에게 좋은 것이 아무것도 없잖아."

 

"It has done me good." said the fox, 

"나에게 좋은거야.." 여우가 말했습니다.

 

"because of the color of the wheat fiedls."

"왜냐하면 밀밭의 색 때문이지.."

 

And then he added.

그리고 그는 덧붙였습니다.

 

"Go and look again at the roses.

"가서 장미꽃들을 다시 봐."

 

You will understand now that yours is unique in all the world.

너는 너의 장미꽃이 특별하다는 것을 알 수 있을거야.

 

Then come back to say goodbye to me, and I will make you present of a secret." 

그리고 나에게 작별인사를 하러와.... 나는 너에게 비밀을 선물해 줄게..

 


rite : 의식, 격식

반응형