본문 바로가기

영어 이것저것

어린 왕자 원서 필사하기 - 70

반응형

"I am glad." he said. "that you agree with my fox."

 

As the little prince dropped off to sleep, I took him in my arms and set out walking once more.

 

I felt deeply moved, and stirred. It seemed to me that I was carrying a very fragile treasure.

 

It seemed to me, even, that there was nothing more fragile on all Earth.

 

In the moonlight I looked at his pale forehead, his closed eyes, his locks of hair that trembled in the wind, and I said to myself.

 

"What I see here is nothing but a shell.

 

What is most important is invisible."

 

As his lips opened slightly with the suspicious of a halfsmile, I said to myself, again.

 

"What moves me so deeply, about this little prince who is sleeping here, is his loyalty to a flower the image of a rose that shines through his whole being like the flame of a lamp, even when he is asleep" And I felt him to be more fragile still.

 

I felt the need of protecting him, as if he himself were a flame that might be extinguished by a little puff of wind.

 

And as I walked on so, I found the well, at daybreak.

 


"I am glad." he said. "that you agree with my fox."

"나는 니가 내 여우와 생각이 같아서 기뻐" 어린 왕자가 말했습니다.

 

As the little prince dropped off to sleep, I took him in my arms and set out walking once more.

어린 왕자가 잠이 들어서, 나는 그를 팔로 안고 다시 걸어갔습니다.

 

I felt deeply moved, and stirred. It seemed to me that I was carrying a very fragile treasure.

나는 매우 감동받았고 마음이 흔들렸습니다. 부서지기 쉬운 어떤 보물을 안고 있는 것 같았습니다.

 

It seemed to me, even, that there was nothing more fragile on all Earth.

지구에서 이보다 더 깨어지기 쉬운 것은 없을 것이라고 생각이 들었습니다.

 

In the moonlight I looked at his pale forehead, his closed eyes, his locks of hair that trembled in the wind, and I said to myself.

달빛속에서 그의 창백한 이미와 감은 눈동자와 바람에 떨리는 한줌의 머리카락을 보았습니다. 그리고는 말했습니다.

 

"What I see here is nothing but a shell.

"내가 여기서 보는 것은 껍데기에 지나지 않아."

 

What is most important is invisible."

"가장 중요한 것은 눈에 보이지 않아."

 

As his lips opened slightly with the suspicious of a half-smile, I said to myself, again.

그의 입술은 마치 미소를 짓고 있는 것처럼 입을 살짝 벌리고 있었고, 나는 나에게 말했다.

 

"What moves me so deeply, about this little prince who is sleeping here, is his loyalty to a flower the image of a rose // that shines through his whole being like the flame of a lamp, even when he is asleep"

"여기 잠들어 있는 어린왕자가 나를 이토록 감동을 주는 것은, 장미의 모습을 하고 있는 꽃에 대한 그의 마음 때문이다.

그 마음은 그의 존재를 램프의 불꽃처럼 잠들때조차도 빛나게 한다.

 

And I felt him to be more fragile still.

그러자 나는 그가 더욱 깨어지기 쉬운 것처럼 느껴졌다.

 

I felt the need of protecting him, as if he himself were a flame that might be extinguished by a little puff of wind.

나는 더욱더 그를 지켜줘야할 것 같았다. 그가 작은 미풍에도 사라질 것 같은 불꽃 같았기 때문이다.

 

And as I walked on so, I found the well, at daybreak.

그리고 나는 계속 걸어가서 동틀 무렵에 우물을 찾았다.


tremble : 떨다. 진동하다. 

 

loyalty : 충성 성실 의리

 

puff of wind : 작은 바람.

 

daybreak : 새벽

반응형