본문 바로가기

영어 이것저것

어린 왕자 원서 필사하기 - 28

반응형

I soon learned to know this flower better.

나는 곧 이꽃에 대해서 좀 더 잘 아는 법을 배웠다.

 

On the little prince's planet the flowers had always been very simple.

어린왕자의 별에 있는 꽃은 항상 심플했다.

 

They had only one ring of petals;

꽃잎의 고리는 한장 밖에 없었다.

 

they took up no room at all;

공간도 거의 차지하지 않았다.

 

they were a trouble to nobody.

말썽도 일으키지 않았다.

 

One morning they would appear in the grass, and by night they would have faded peacefully away.

어느날 아침에 잔디에서 나타났고, 아침이 되면 조용히 사라질 것이다.

 

But one day, from a seed blown from no one knew where, a new flower had come up;

어느날 아무도 모르는 곳에서 온 씨앗으로부터, 꽃이 태어났다.

 

and the little prince had watched very closely over this small sprout which was not like any other small sprouts on his planet.

어린왕자는 주의 깊게 그 작은 새싹을 쳐다보았는데, 그의 별에 있는 다른 작은 새싹과는 달랐다.

 

It might, you see, have been a new kind of baobab.

그것은 아마도.. 있잖아.. 새로운 종류의 바오밥나무였다.

 

The shrub soon stopped growing, and began to get ready to produce a flower.

그 작은 나무는 곧 자라기를 멈추고, 꽃을 피우기 시작했다.

 

The little prince, who was present at the first appearance of a huge bud, felt at once that some sort of miraculous apparition must emerge from it.

거대한 꽃봉오리의 모습을 본 어린왕자는 어떤 기적이 나타날 것이라고 느꼈다.

 

But the flower was not satisfied to complete the preparations for her beauty in the shelter of her green chamber.

그러나 그 꽃은 녹색방의 대피소에서 그의 아름다움을 준비하는 것을 완성하는 데, 만족하지 않았다.

 

She chose her colours with the greatest care.

아주 신경을 써서 색깔을 골랐다.

 

She adjusted her petals one by one.

꽃잎들을 하나씩 정리하였다.

 

She did not wish to go out into the world all rumpled, like the field poppies.

그녀는 꽃양귀비처럼 구겨진체 나오기를 원하지 않았다.

 

It was only in the full radiance of her beauty that she wished to appear.

최고로 빛이 날때 나타나기를 바랐다.

 

//

 

petal : 꽃잎

 

sprout : 새싹

 

shrub : 작은 나무 = bush

 

be present at : ~에 출석하다. 참석하다.

 

apparition : 등장

 

emerge from : ~에서 나오다.

 

chamber : 회의실, 공간

 

adjust : 정리하다. 조정하다.

 

field poppy : 꽃양귀비

 

rumple : 헝클어트리다. 구겨트리다.

 

radiance : 빛, 광채

 

728x90