본문 바로가기

영어 이것저것

어린 왕자 원서 필사하기 - 43

반응형

The fourth planet belonged to a businessman.

This man was so much occupied that he did not even raise his head at the little prince's arrival.

"Good morning." the little prince said to him. "Your cigarette has gone out."

"Three and two make five. Five and seven make twelve.

Twelve and three make fifteen. Good morning. Fifteen and seven make twenty-two.

Twenty-two and six make twenty-eight.

I haven't time to light it again. Twenty-six and five make thirty-one.

Phew! Then that makes five-hundred-and-one-million, six-hundred-twenty-two-thousand, seven-hundred-thirty-one."

"Five hundred million what? asked the little prince.

"Eh? Are you still there? Five-hundred-and-one million- I can't stop... I have so much to do!

I am concerned with matters of consequence. I don't amuse myself with balderdash.

Two and five make seven..."

"Five-hundred-and-one million what?" repeated the little prince, who never in his life had let go of a question once he had asked it.

The businessman raised his head.

"During the fifty-four years that I have inhabited this planet, I have been disturbed only three times.

The first time was twenty-two years ago, when some giddy goose fell from goodness knows where.

He made the most frightful noise that resounded all over the place, and I made four mistakes in my addition.

The second time, eleven years ago, I was disturbed by an attack of rheumatism. I don't get enough exercise.

I have no time for loafing. The third time- well, this is it!

I was saying, then, five -hundred-and-one millions-"

"Millions of what?"

The businessman suddenly realized that there was no hope of being left in peace until he answered this question.

"Millions of those little objects," he said, "which one sometimes sees in the sky."

"Flies?"

"Oh, no. Little glittering objects."

"Bees?"

"Oh, no. Little golden objects that set lazy men to idle dreaming. As for me, I am concerned with matters of consequence. There is no time for idle dreaming in my life."

"Ah! You mean the stars?"

"Yes, that's it. The stars."

"And what do you do with five-hundred millions of stars?"

"Five-hundred-and-one million, six-hundred-twenty-two thousand, seven-hundred-thirty-one. I am concerned with matters of consequence: I am accurate."

"And what do you do with these stars?"

"What do I do with them?"

"Yes."

"Nothing. I own them."

"You own the stars?"

"Yes."

"But I have already seen a king who-"

"Kings do not own, they reign over. It is a very different matter."

"And what good does it do you to own the stars?"

"It does me the good of making me rich."

"And what good does it do you to be rich?"

"It makes it possible for me to buy more stars, if any are ever discovered."

"This man," the little prince said to himself, "reasons a little like my poor tippler.."

Nevertheless, he still had some more questions.

"How is it possible for one to own the stars?"

"To whom do they belong?" the businessman retorted, pee-vishly.

"I don't know. To nobody."

"Then they belong to me, because I was the first person to think of it."

"Is that all that is necessary?"

"Certainly. When you find a diamond that belongs to nobody, it is yours. When you discover an island that belongs to  nobody, it is yours. When you get an idea before any one else, you take out a patent on it: it is yours. So with me: I own the stars, because nobody else before me ever thought of owning them."

"Yes, that is true," said the little prince. "And what do you do with them?"

"I administer them," replied the businessman.

"I count them and recount them. It is difficult. But I am a man who is naturally interested in matters of consequence."

The little prince was still not satisfied.

"If I owned a silk scarf," he said, "I could put it around my neck and take it away with me.

If I owned a flower, I could pluck that flower and take it away with me.

But you cannot pluck the stars from heaven..."

"No. But I can put them in the bank."

"Whatever does that mean?"

"That means that I write the number of my stars on a little paper. And then I put this paper in a drawer and lock it with a key."

"And that is all?"

"That is enough." said the businessman.

"It is entertaining." thought the little prince. "It is rather poet-ic. But it is of no great consequence."

On matters of consequence, the little prince had ideas which were very different from those of the grown-ups.

"I myself own a flower." he continued his conversation with the businessman,

"which I water every day. I own three volcanoes, which I clean out every week

(for I also clean out the one that is extinct; one never knows).

It is of some use to my volcanoes, and it is of some use to my flower, that I own them.

But you are of no use to the stars..."

The businessman opened his mouth, but he found nothing to say in answer. And the little prince went away.

"The grown-ups are certainly altogether extraordinary."

He said simply, talking to himself as he continued on his journey.

 


The fourth planet belonged to a businessman.

네번째 별은 사업가의 별이었다.

 

This man was so much occupied that he did not even raise his head at the little prince's arrival.

이 남자는 너무 바빠서 어린왕자가 도착할 때 머리조차도 들지 않았다. 

 

"Good morning." the little prince said to him. "Your cigarette has gone out."

"좋은 아침이예요" 어린 왕자가 이야기했다. "담배 다 태우셨네요."

 

"Three and two make five. Five and seven make twelve.

3더하기 2는 5, 5 더하기 7은 12

 

Twelve and three make fifteen. Good morning. Fifteen and seven make twenty-two.

12더하기 3은 15. 좋은 아침. 15더하기 7은 22

 

Twenty-two and six make twenty-eight.

22더하기 6은 28

 

I haven't time to light it again. Twenty-six and five make thirty-one.

나는 그것(담배)에 다시 불을 붙일 시간이 없어. 23더하기 5는 31.

 

Phew! Then that makes five-hundred-and-one-million, six-hundred-twenty-two-thousand, seven-hundred-thirty-one."

휴.... 전부 다 해서 501,622,731이구나. 

 

"Five hundred million what? asked the little prince.

"뭐가 5억입니까?" 어린왕자가 물었다. 

 

"Eh? Are you still there? Five-hundred-and-one million- I can't stop... I have so much to do!

"어? 아직도 거기에 있었니.. 5억1백... 멈출수가 없네... 해야할 일이 참 많다..

 

I am concerned with matters of consequence. I don't amuse myself with balderdash.

나는 중요한 일을 걱정해. 쓸데없는 일로 즐거워하지 않아. 

 

Two and five make seven..."

2더하기5는 7

 

"Five-hundred-and-one million what?" repeated the little prince, who never in his life had let go of a question once he had asked it.

"뭐가 5억이예요?" 어린 왕자가 다시 말했다. 그는 한번 물은 것이 있으면 그냥 넘어가지 않았다.

 

The businessman raised his head.

사업가가 고개를 들었다.

 

"During the fifty-four years that I have inhabited this planet, I have been disturbed only three times.

54년 동안 나는 이별에 살았어. 딱 세번 방해를 받았지.

 

The first time was twenty-two years ago, when some giddy goose fell from goodness knows where.

첫번째는 22년 전에, 어떤 정신사나운 거위 한마리가 아무도 모르는 곳에서 떨어졌어.

 

He made the most frightful noise that resounded all over the place, and I made four mistakes in my addition.

그는 진짜 놀라만한 소음을 만들었어. 그래서  온 주위에 울려퍼졌지. 그래서 더하기할 때 4번이나 틀렸어.

 

The second time, eleven years ago, I was disturbed by an attack of rheumatism. I don't get enough exercise.

두번째는 11년 전에 류마티스의 공격으로 방해를 받았어. 운동을 충분히 안해.

 

I have no time for loafing

나는 빈둥거릴 시간이 없거든. 

 

The third time- well, this is it!

세번째는 바로 지금이야.

 

I was saying, then, five -hundred-and-one millions-"

나는 말했다.. 그래서 5억...

 

"Millions of what?"

"뭐가 5억이예요?"

 

The businessman suddenly realized that there was no hope of being left in peace until he answered this question.

사업가는 갑자기 이 질문에 답하기 전에는 평화에 빠질 수 있는 희망이 없다는 것을 깨달았다.

 

"Millions of those little objects," he said, "which one sometimes sees in the sky."

"이 작은 수백만의 물체들이지" 그가 말했다. "하늘에 가끔 보이는 것 말이야"

 

"Flies?"

"파리요?"

 

"Oh, no. Little glittering objects."

"아니.. 작고 반짝이는 것 말이야."

 

"Bees?"

"꿀벌요?"

 

"Oh, no. Little golden objects that set lazy men to idle dreaming. As for me, I am concerned with matters of consequence.

There is no time for idle dreaming in my life."

"아니야. 게으른 사람이 게으른 꿈을 꾸게 하는 작은 반짝이는 물체말이다. 나에게는.. 나는 중요한 일에 신경을 쓰고 있지. 게으른 꿈 따위를 꿀 시간은 없어. 

 

"Ah! You mean the stars?"

"아! 그럼 별을 말하는 거네요"

 

"Yes, that's it. The stars."

"그래. 바로 그거야. 별!"

 

"And what do you do with five-hundred millions of stars?"

"그리고 5억개의 별을 가지고 뭐하는데요?"

 

"Five-hundred-and-one million, six-hundred-twenty-two thousand, seven-hundred-thirty-one. I am concerned with matters

of consequence: I am accurate."

"정확히 5억 162만 2731개란다. 중요한 일을 하지.. 나는 정확한 사람이야"

 

"And what do you do with these stars?"

"그리고 별을 가지고 뭐하는데요?"

 

"What do I do with them?"

"그것 가지고 뭐하냐고?"

 

"Yes."

"그래"

 

"Nothing. I own them."

"아무것도 안해. 그냥 소유할 뿐이야"

 

"You own the stars?"

"별을 소유한다고요?"

 

"Yes."

"그래"

 

"But I have already seen a king who-"

"그런데 전에 내가 만난 왕은..."

 

"Kings do not own, they reign over. It is a very different matter."

"왕은 소유하지 않아. 지배하지. 그것은 다른 문제야.

 

"And what good does it do you to own the stars?""

"별을 소유하면 뭐가 좋아요?"

 

"It does me the good of making me rich."

"나를 부자로 만들어 주지"

 

 

"And what good does it do you to be rich?"

"부자가 되면 뭐가 좋은데요?"

 

"It makes it possible for me to buy more stars, if any are ever discovered."

"어떤 새로운 별이 발견되었을때, 더 많은 별을 살 수 있도록 해줘"

 

"This man," the little prince said to himself, "reasons a little like my poor tippler.."

"이 남자는.." 어린 왕자가 중얼거렸다. " 술꾼과 같은 이유를 대는군.."

 

Nevertheless, he still had some more questions.

그럼에도 불구하고 그는 계속 질문을 했다.

 

"How is it possible for one to own the stars?"

"어떻게 별을 소유하는 거죠?"

 

"To whom do they belong?" the businessman retorted, peevishly.

"그 별들이 지금 누구건데?" 사업가는 짜증내며 말했습니다.

 

"I don't know. To nobody."

"몰라요. 누구 것도 아니죠"

"Then they belong to me, because I was the first person to think of it."

"그럼 그거는 내꺼야. 왜냐면, 내가 그 별에 대해서 처음 생각해 냈거든"

 

"Is that all that is necessary?"

"그게 필요한 전부예요" (처음 생각만 하면 소유하는 것이 되는건가요?"

 

"Certainly. When you find a diamond that belongs to nobody, it is yours.

물론이지. 니가 주인 없는 다이아몬드를 발견했다면, 그건 니꺼야.

 

When you discover an island that belongs to  nobody, it is yours.

니가 주인 없는 섬을 발견했다면, 그건 니꺼야.

 

When you get an idea before any one else, you take out a patent on it: it is yours.

니가 아무도 하지 않은 생각을 하면, 특허를 내라. 그건 니꺼야.

 

 So with me: I own the stars, because nobody else before me ever thought of owning them."

나도 그래. 나는 그 별들을 소유하지. 왜냐하면 아무도 별을 소유한다는 생각을 안 했으니까.

 

"Yes, that is true," said the little prince. "And what do you do with them?"

"네, 사실이네요" 어린 왕자가 말했다. "그럼 그것들로 뭐해요?"

 

"I administer them," replied the businessman.

"나는 그것들을 관리해" 사업가가 말했습니다.

 

"I count them and recount them. It is difficult. But I am a man who is naturally interested in matters of consequence."

"세고 또 세지. 매우 어려운 일이야. 하지만 나는 선천적으로 중요한 일에 관심이 많은 사람이야.

 

The little prince was still not satisfied.

어린 왕자는 아직도 만족하지 못했습니다.

 

"If I owned a silk scarf," he said, "I could put it around my neck and take it away with me.

"만약에 내가 실크 스카프 하나를 소유했다면..."  어린 왕자가 말했다. "나는 그것을 목에 두르고 돌아다닐 수 있다.

 

If I owned a flower, I could pluck that flower and take it away with me.

만약에 내가 꽃을 소유했다면, 나는 그 꽃을 뽑아서 다닐 수 있다.

 

But you cannot pluck the stars from heaven..."

그런데 너는 하늘에서 별을 뽑을 수도 없다.

 

"No. But I can put them in the bank."

아니야 하지만 나는 그것들을 은행에 둘 수 있지.

 

"Whatever does that mean?"

그게 무슨 뜻이니?

 

"That means that I write the number of my stars on a little paper. And then I put this paper in a drawer and lock it with a key."

그것은 별들의 숫자를 내 공책에 적는거야. 그리고 그 공책을 서랍에 넣어두고 잠궈둔다. 

 

"And that is all?"

"그게 다야?

 

"That is enough." said the businessman.

"그거면 충분하지" 사업가가 말했다.

 

"It is entertaining." thought the little prince. "It is rather poetic. But it is of no great consequence."

"재미있네" 어린 왕자가 생각했다. "시 같기도 하고. 그런데 중요하지는 않아 보여." 

 

On matters of consequence, the little prince had ideas which were very different from those of the grown-ups.

중요한 일에 관해서. 어린 왕자는 어른들과는 다른 생각을 가지고 있다.

 

"I myself own a flower." he continued his conversation with the businessman,

"나는 꽃을 소유하고 있어" 어린 왕자가 사업가와 대화를 이어 나갔다.

 

"which I water every day. I own three volcanoes, which I clean out every week

"매일 물을 주고... 매주 청소해주는 세개의 화산도 있지"

 

(for I also clean out the one that is extinct; one never knows).

(하나는 좀 특이하지만 그것도 청소해주긴 해. 아무도 모르지만)

 

It is of some use to my volcanoes, and it is of some use to my flower, that I own them.

그것이 내가 가지고 있는 내 화산들의 쓰임이야. 꽃의 쓰임이기도 하지

 

But you are of no use to the stars..."

그런데 너는 별들에게 아무런 쓸모가 없는데?

 

The businessman opened his mouth, but he found nothing to say in answer. And the little prince went away.

사업가는 입을 열었다.. 하지만 아무말도 하지 않았다. 어린 왕자는 가버렸다.

 

"The grown-ups are certainly altogether extraordinary."

어른들은 정말 이상해.

 

He said simply, talking to himself as he continued on his journey.

그는 그렇게 말해버리고는 여행을 떠났다.


occupied : 기본적으로는 점유하다. 차지하다... 여기서는 (바쁜)

 

matters of consequence : 중요한 일

 

amuse : 즐겁게 하다.

 

balderdash : 헛소리, 같잖은 소리

 

be concerned about  : ~을 걱정하다. 

 

giddy : 어지럽게 하다, 어지러운, 정신없는

 

goodness knows! : 누가 알아? = 아무도 몰라.

 

frightful : 지독한

 

resound : 울려퍼지다.

 

addition : 덧셈

 

loaf : 빈둥거리다. 

 

reign : 다스리다.

 

tippler :술꾼

 

peevishly : 불평하며

 

take out a patent : 특허를 얻다. 

 

pluck : 뽑다, 꺾다.

728x90